(English version below)
J’ai demandé à 달
de parler à 해 pour moi.
De lui dire :
je suis triste,
la nuit est lourde,
froide,
sans 사랑.
J’ai demandé à 달
de murmurer encore :
l’obscurité m’avale,
mes mains cherchent ses rayons
et ne trouvent que vide.
J’ai supplié 달
de crier à 해 :
« Pourquoi disparais-tu chaque matin ?
Même le forsythia a flétri sans toi. »
J’ai supplié 달
d’hurler vers la Corée :
« 대한민국…
Ramène-moi à la maison! »
달 a écouté.
달 a brillé plus fort.
Mais le vent seul a répondu,
우수수… 우수수…
Et personne n’est venu.
The Complaint to the Moon – 달에게
I asked 달
to speak to 해 for me.
To tell him:
I am sad,
the night is heavy,
cold,
without 사랑.
I asked 달
to whisper again:
darkness swallows me,
my hands search for his rays
and find only emptiness.
I begged 달
to shout to 해:
“Why do you disappear every morning?
Even the forsythia has withered without you.”
I begged 달
to howl towards Korea:
“대한민국…
Bring me home!”
달 listened.
달 shone brighter.
But only the wind replied,
우수수… 우수수…
And no one came.